Mida te saate

Mitmekeelne ja mitmevääringeline

Täielik tugi kõigile EL-i ametlikele keeltele ja mitmele valuutale — valmis Euroopa ja ülemaailmseks turuks.

Euroopa Liit koosneb 27 riigist, 24 ametlikust keelest ja mitmest valuutast. Ettevõtte turule AI-süsteemi ehitades ei saa me piirduda ühe-kahe keelega. Seetõttu pakuvad kõik meie platvormid täielikku mitmekeelset tuge — iga liidese element, iga süsteemiteade, iga aruanne on saadaval kasutaja emakeeles. Toetame ka mitut valuutat, mis teeb meie lahendused koheselt juurutatavaks igas Euroopa riigis ja kaugemal.

Kõik EL-i ametlikud keeled ja rohkem

Meie platvormid toetavad kõiki 24 EL-i ametlikku keelt — bulgaaria ja tšehhi keelest prantsuse ja saksa keele kaudu rootsi ja sloveeni keeleni. Igal keelel on täielik tõlkekomplekt — ühtegi elementi ei jäeta teise keelde. Tõlked on professionaalselt kontrollitud ja ärikontekstile kohandatud. Süsteemiarhitektuur võimaldab hõlpsalt lisada keeli väljaspool EL-i, kui äri laieneb uutele turgudele.

Mitmevääringeline ja lokaliseerimine

Lisaks mitmekeelsele toele käsitlevad meie platvormid mitut valuutat — eurost Poola zloti kaudu muude Euroopa ja ülemaailmsete valuutadeni. Kuupäeva, numbri, aadressi ja valuuta vormindamine kohandub automaatselt kasutaja piirkondlike seadetega. Arved, aruanded ja töölauad kuvavad andmeid kohalikus valuutas kehtivate vahetuskurssidega. See on täielik lokaliseerimine, mitte ainult liidese tõlkimine.

Miks see ettevõttele oluline on

EL-i regulatsioonid (sealhulgas digitaalse ligipääsetavuse direktiiv) nõuavad üha enam tarkvarapakkujatelt liikmesriikide keelte toetamist. Mitmes riigis tegutsevad ettevõtted vajavad tööriistu, mida erinevate rahvuste töötajad saavad kasutada. Täielik mitmekeelne ja mitmevääringeline tugi ei ole funktsioon — see on vastavusnõue Euroopa turu jaoks. ESKOM.AI-ga on teie organisatsioon valmis laienemiseks ilma keele- või valuutatõketeta.

Mitmekeelsed AI-agendid

Mitmekeelsed võimalused ei piirdu liidesega. Meie AI-agendid saavad töödelda ja luua sisu mitmes keeles, säilitades kultuurilise ja ärilise konteksti. E-kiri saksa keeles? Aruanne prantsuse keeles? Dokumentide analüüs itaalia keeles? Süsteem tuvastab automaatselt sisendkeele ja kohandub kasutaja keele-eelistustega. Keele vahetamine on kohene — ilma lehe uuesti laadimiseta ja töökonteksti kaotuseta.

Põhipunktid

  • Kõik Euroopa Liidu ametlikud keeled
  • Mitmevääringeline tugi vahetuskurssidega
  • Automaatne kasutaja keele tuvastamine
  • Kohene vahetamine ilma lehe uuesti laadimiseta
  • Mitmekeelsed AI-agendid
  • EL-i ligipääsetavuse direktiivi vastavus